ELEGY

I will take you in my arms
over the deep waters
when your body fades out.
Then I will collect your soul.
From between my broken hands
your touch will not spill.
I will sew my fingers
until hands become boats
to carry the weight of your fragrance
intact,
without losing anything
to the other shore
to that other side.

I will carry you on my back
over my exact dream of you
until you finally fall asleep.
I won’t close my eyes
although the night arrives
with her absolute fear
and the clocks ring
immensely deaf.

I will not allow this mute silence
became silent,
let your heartbeat die
before telling me how much
how much of our time is mine.

Because this silence, now,
this silence is mine
and it’s calling out saying
at the gates of heaven
I won’t close my eyes
I won’t let fade
this place that is mine.
The wind will not carry it away
this is my place of surveillance
they will not erase a single trait,
they won’t remove any single tear.

I will carry you on my wings
over my white horse,
even if I don’t have the strength,
even if my wings are
only arms.
We will take flight from my fragile base
until you are safe
until you fall asleep I won’t close my eyes,
I’ll hold you in my arms.


Montse Lopez Muley Abdhalha
(MUSSIA)

Translator’s note: original poem written in Spanish. Translated with the sole purpose of conveying its general meaning in the new language.

I will take you in my arms
over the deep waters
when your body fades.
I will collect your soul
from between my broken hands
and your touch will not spill.
I will sew my fingers
until they are boats
to carry the weight of your fragrance
intact,
without detaching anything
to the other shore
to that other side.

I will carry you on my back
over my precise dream
until you finally fall asleep.
I won’t close my eyes
although the night comes
with her absolute fear
and the clocks ring
immensely deaf.

I will not allow this mute silence,
be silent,
let your heartbeat die
before telling me how much
of now is mine.

Because this silence now
this silence is mine
and it’s calling out
that at the gates of heaven.
I won’t close my eyes
I will not return sand.
This place that is mine
the wind will not carry it away.
This is my place of surveillance.
Here they will not erase a single feature,
they won’t remove a single tear.

I will carry you on my wings,
on my white horse,
even if I don’t have the strength.
Although my wings are
only arms,
I will take flight from my fragile base
until you are safe.
And until you fall asleep I won’t close my eyes,

I’ll hold you in my arms.

 

Montse Lopez Muley Abdhalha
(MUSSIA)

Translator’s note: original poem written in Spanish. Translated with the sole purpose of conveying its general meaning.